宝书网

第75章 巴斯克维尔的猎犬14

2023-03-01 作者:(英)阿瑟柯南道尔

我惊呆了。

我不由地喊了起来:“福尔摩斯!是你!”

他对我说道:“赶快出来吧!不过你要小心你那把危险的左轮手枪。”

他坐在外面的一块石头上。我真是太高兴见到他了!

我对他说:“看到你我真高兴!”

“你应该说更吃惊吧,华生?”

“确实如此。”

“其实我也没吃惊,你找到了我的临时藏身之地,而且你竟然跑到我屋里面躲起来了,直到我离门口不到二十步的时候我才发现这个事实。”

“是我的脚印暴露了我。”

“不,华生,我看到了你扔在小路边的烟头,上面印着‘布莱德雷,牛津街’。”

“是的。”

“我还猜出来你一定在暗中等着,手中紧紧握着你的手枪,等待房子的主人回来。你一直认为我就是你想要抓到的那个逃犯吧?”

“我并不知道,可是我想弄清楚这一点。”

“好极了,华生!你是怎么找到我的藏身之处的?也许是在捉那个逃犯的晚上?”

“对极了。”

“在你找到这间屋之前,你一定把周围的每个屋子都全部找遍了吧?”

“这倒没有,我看到了给你送饭的那个小孩子了,是他使我容易地找到这里。”

“一定是在屋顶上有一架望远镜的那个老绅士家看到的吧。”他朝黑暗的小屋瞧了一眼,“哈,卡特莱今天给我送来了好吃的东西,这张纸上写着什么?原来你已经到库姆·特雷西那里去过了。”

“是的,我去过一趟。”

“你是去找劳拉?莱昂丝太太吗?”

“对的。”

“干得好!华生,咱们想到一块儿了,咱们搜集的情况凑到一起来的时候,这件案子就明朗了。”

“嘿,你能在这里,我真高兴,可是你究竟是什么时候到这里来的?这一段时间你都干什么去了?我一直以为你是在贝克街搞别的案件呢。没想到你却在这里。”

“我正希望你能这样想呢!”

“原来你并不信任我呀!”我气坏了。

“华生,在这件案子里,你对我的帮助是最大的,如果你以为我耍了花招,那么我请求你原谅。实际上,我这么做一部分原因是为了你。正因为你的处境危险,我才亲自到这里来调查这件事。我和亨利爵士和你——都在一起的话,就等于通知我们的敌人防备我们,事实上我一直能随意地行动。而如果我也住在庄园里的话,那就根本没有这种可能了。我尽力使自己在这件事中作一个鲜为人知的角色,随时随地在关键时刻给敌人以致命的一击。”

“可是为什么要瞒着我?”

“因为叫你知道了,对咱们这个案件没有帮助。也许可能因而使我被别人发现,这样咱们就要冒很大的风险,所以我把卡特莱佣工介绍所的那个小家伙带来了——我的生活都由他来照顾,一块面包和一副干净的硬领。”

“这么说,我写给你的报告一点儿用都没有了?”我说话的声音都颤抖起来了。

“华生,你的报告内容我都再三地读过了。我向你保证,我把这一切都安排妥当了,因此这些报告只晚两天就能到达我的手上。我非常感谢你。”

福尔摩斯的赞美,驱走了我内心的乌云。他所说的和所做的都很对。要想破案,这样做是最好的方法,我本不应该知道他已到了沼地里。

我理解了他。他又说:“现在请你把你拜访劳拉?莱昂丝太太的结果告诉我。她是惟一一个对我们破案有所帮助的证人。”

太阳落下去了,天气变冷了,我们退进小屋去取暖。关于和那女士谈话的内容我一字一句地告诉了福尔摩斯。他对此非常感兴趣,某些重要部分我还得重复两遍,他才表示满意。

当我把一切都告诉他之后,他说道:“这事很重要。在那位女士和斯台普谷之间还有隐情。”

“对此我不清楚!”

“他们常见面,常常通信联系,彼此了解。利用这一点咱们对斯台普谷的妻子进行分化,华生,你说会有什么结果?”

“他有一个妻子?”我很惊讶。

“那个在此地被称为斯台普谷的女士,实际上就是他的妻子。”

“天哪,福尔摩斯!那你怎么又会让亨利爵士爱上她呢?”

“亨利爵士堕入情网,除了对亨利爵士本人之外,对谁也没有害处。他曾经特别注意避免亨利爵士向他的妻子求爱,这是你亲眼看到的,一定不会出错。我再说一遍,那位女士实际上就是斯台普谷的妻子,而不是如他所说是他的妹妹。”

“可是为什么他要这样呢?”

“因为让他的妻子扮成他的妹妹对他来说有用得多。”

“那么说咱们的敌人就是他了,在伦敦跟踪咱们的人也就是他了。”

“正是通过这些我才看破这个谜的。”

“那个警告是他妻子发出的?”

“是的。”

“你敢肯定那个女人就是他的妻子?”

“在他第一次和你见面时,他把他身世中真实的一段告诉了你。从那以后,他总是后悔他曾在英格兰北部当过一年的小学校长。通过教育机关就能弄清在教育界工作过的任何一个人。我稍稍调查了一下,我就明白了。曾有一所小学垮了台,而学校的主人——姓名和咱们谈的绅士不一样——和他的妻子失踪了。他们的相貌特征与咱们在这里看到的完全一样。当我知道了那失踪的人也同样热衷于昆虫学之后,这个问题也就清楚了。”

“如果这个女人真是他妻子,劳拉?莱昂丝太太为什么要插进来呢?”我感到不可思议。“这个问题已被你的探察工作揭示出来了,你对那位女士的拜访已使情况明朗化。我从来没有听说过她的丈夫想要跟她离婚。如果她计划过离婚,而又把斯台普谷当作未婚男人,那她肯定是想做他的太太。”

“可是,如果她明白了真相呢?”

“如果这样的话,这位女士就会对我们大有帮助。我们明天去找她。华生,这时候你本应该呆在巴斯克维尔庄园里保护亨利爵士。”

夜幕降临了。

福尔摩斯的声调放低了,“他这样做的意图和目的是蓄意谋杀。他就要成为我的囊中之物了。我担心的惟一一个危险,就是他可能在我们采取行动之前提前动手。两天之内,你要保护好你所保护的人。我希望你以后不要再离开他!”

一阵恐怖的尖叫声冲破了沼地上的寂静。

我叫了起来:“啊!我的上帝,出了什么事了?”

福尔摩斯迅速站起来,他站在小房的门口,侧耳倾听。

“嘘!”他轻轻地对我说,“不要弄出声响。”

那喊声越来越近,愈来愈大。

关闭